09.05.2024
237 просмотров

СССР: вырезанные ЦЕНЗУРОЙ сцены uз совеmского КИНО

Как известно во времена Советского Союза существовала строгая цензура. Многие фильмы тщательно редактировались.

Источник: Яндекс.Картинки

Как ни странно исправлениям часто подвергались вовсе не исторические или социальные драмы, а всеми любимые комедии, которые сегодня давно разошлись на цитаты, а старшее поколение вообще помнит их буквально наизусть.

Кадр из фильма "Кавказская пленница"

Кадр из фильма «Кавказская пленница»

Всем известная комедия Гайдая «Кавказская пленница» начиналась с такой забавной заставки: троица хулиганов Трус, Балбес и Бывалый начинают писать на заборе неприличное слово из трех букв.

Кадр из советской кинохроники

Кадр из советской кинохроники

Но испугавшись свистка милиционера, Трус дописывает «…дожественный фильм».

Получилось «Художественный фильм».

Кадр из советской кинохроники

Кадр из советской кинохроники

Такую шутку советские чиновники одобрить конечно не могли, и её пришлось удалить.

А знаменитая фраза Георгия Вицина:

«Да здравствует наш суд! Самый гуманный суд в мире!»,

на самом деле звучала по-другому: «Да здравствует советский суд!..»

Но критики решили, что смеяться над советским судом не положено.

Песня в исполнении Никулина «Если б я был султан» в первоначальной версии звучит целиком. Песню посчитали аморальной и хотели из фильма убрать, но сценаристу Якову Костюковскому удалось отстоять песню, и во второй куплет была вставлена сцена с дядей Нины, где он чокается с зеркалом. В этот момент текст песни практически не слышен, поэтому она звучит более безобидно. И песню решили оставить.

Кадр из фильма "Кавказская пленница"

Кадр из фильма «Кавказская пленница»

Товарищ Саахов на самом деле должен быть товарищем Охоховым, и на этой в фильме указывает, как минимум два момента.

Реплика Джабраила звучит немного странно:

«… или выйдешь отсюда женой товарища Саа…ах какого жениха…».

В оригинале фраза звучала более логично «…товарища Охох… Ох какого жениха…».

И второй момент. В одном из кадров мы видим табличку на двери заведующего, но фамилия «Саахов» исправлена и написана поверх, на наклеенной бумаге.

Кадр из фильма "Кавказская пленница"

Кадр из фильма «Кавказская пленница»

Дело в том, что в то время существовал реальный товарищ Ахохов Асланби Нахович — Председатель Совета Министров Кабардино-Балкарии. Поэтому от греха подальше фамилию пришлось заменить.

Все тот же дядя Нины должен был произнести фразу:

«Между прочим в соседнем районе жених украл члена партии».

Эту реплику забраковали и хотели её вырезать, но потом решили отдать герою Никулина. В его устах эта фраза звучала настолько по-дурацки, что никто не обратил на нее внимание.

Официальный постер к фильму "Бриллиантовая рука"

Официальный постер к фильму «Бриллиантовая рука»

Комедия Гайдая «Бриллиантовая рука» получила аж 40 цензурных замечаний. С точки зрения комиссии в ней было плохо все. Пьянство главного героя, откровенная сцена с героиней Светланы Светличной, комичность персонажа управдома, сомнительный имидж советской милиции и, наконец, основа сюжета контрабанда.

С таким количеством погрешностей фильм должен быть запрещен. Гайдай (красавец, ремарка автора) пошел на хитрость. В самом конце фильма он приклеил документальную хронику ядерного взрыва, при этом он сделал ремарку, что вырезать может все что угодно, но только не этот взрыв. Конечно же комиссия возмутилась такой наглости и попросила убрать этот кусок.

Гайдай выдержал паузу и согласился удалить ненужный ему взрыв.

Благодаря этой хитрости кинокомедия была спасена, но все-таки некоторые правки пришлось сделать.

Например, героини Мордюковой управдом произносит фразу:

«Я не удивлюсь, если завтра окажется, что ваш муж тайно посещает любовницу».

На самом деле это переозвученная реплика, в оригинале муж тайно посещает не любовницу, а синагогу. Артикуляция конечно осталась прежней. Её вы можете прочитать по губам при просмотре этой сцены.

Кадр из фильма "Иван Васильевич меняет профессию"

Кадр из фильма «Иван Васильевич меняет профессию»

Еще одна комедии Гайдая «Иван Васильевич меняет профессию» была изменена из-за цензуры. И то, что фильм вообще не был поставлен на полку, можно считать удачей.

По изначальному замыслу режиссера роль Ивана Васильевича должен был играть Юрий Никулин. Но Никулин отказался. Он был уверен, что сценарий, написанный по книге Булгакова, не будет утвержден в госкино.

Гайдаю и его другу сценаристу Бахнову пришлось изрядно поработать над сюжетом.

Наблюдательные зрители легко заметят, что звук в фильме очень неоднородный. Это потому что многие сцены пришлось озвучивать заново.

В первоначальной версии Бунша задает вопрос:

«За чей счет этот банкет? Кто оплачивать будет?»

И Милославский отвечает: «Народ, батенька, народ!». Эту крамольную фразу пришлось заменить на совсем безобидную «во всяком случае не мы».

В другой сцене милиционер допрашивает Ивана Грозного «где живёте?», в изначальной версии царь отвечает: «Москва, Кремль». А во второй версии он отвечает просто «в палатах».

Некоторые кадры были и вовсе удалены.

Сцена, где царь жарит котлеты на кухне у Шурика или где Милославский крадет икону из царских палат.

Украденная ручка из квартиры Шпака не просто так заинтересовала шведского посла.

Кадры из фильма "Иван Васильевич меняет профессию"

Кадры из фильма «Иван Васильевич меняет профессию»

На ней была изображена обнаженная женщина.

Крупный план пришлось удалить.

Фотография похожей ручки (при перевороте ручки сверху вниз купальник девушки пропадает)

Фотография похожей ручки (при перевороте ручки сверху вниз купальник девушки пропадает)

В итоге зрителям не совсем понятно, чем уж так удивляется жулик Милославский, глядя на обычную шариковую ручку.

Кстати, немногие знают, что существует целый короткометражный фильм «Черные перчатки», который состоит из сцен с Жоржем Милославским, не вошедших в картину «Иван Васильевич».

В результате всех правок комедия Гайдая была сокращена, как минимум на 10 минут.

Жалко, что так. Хотелось бы увидеть и режиссерскую версию.


Оставь комментарий

Рекомендуем